Пояс Ориона / Orions belte (Норвегия, 1985) / Orion's Belt (США, 1987) (Ола Солум / Ola Solum) [1985, антисоветская пропаганда, приключения, боевик, драма, Норвегия, DVDRip] AVO (любительский) + Original (норвежский) + Sub (русски

DL-List and Torrent activity
Size:  885 MB   |    Registered:  2 years 10 months   |    Completed:  16 times
Seeders:  3  
 
   
 
 

Max Levien ®

Longevity:
2 years 10 months
Posts:
20374

[Quote] 

Пояс Ориона / Orions belte (норвеж.) / Orion's Belt (англ.)
Год выпуска: 1985
Страна: Норвегия
Жанр: антисоветская пропаганда, приключения, боевик, драма
Продолжительность: 01:38:56
Перевод: Любительский (одноголосый) (© troinh3)
Русские субтитры: есть (© troinh3)
Режиссер: Ола Солум / Ola Solum
В ролях: Хельге Йордаль / Helge Jordal, Сверр Анкер Оусдаль / Sverre Anker Ousdal, Ханс Ола Сёрли / Hans Ola Sørlie, Кьерсти Хольмен / Kjersti Holmen, Видар Сандем / Vidar Sandem, Нилс Джонсон / Nils Johnson, Йон Айкемо / Jon Eikemo, Юхан Сверре Михре / Johan Sverre Myhre, Ян Харстад / Jan Hårstad, Хольгер Вистисен / Holger Vistisen, Эрик Окснес / Erik Øksnes, Bjørg Telstad / Бьёрг Телстад, Джон Аусланд / John Ausland, Джарл Е. Голи / Jarl E. Goli, Тур Стокке / Tor Stokke
Описание: Архипелаг Шпицберген — зона интересов многих стран, и если целесообразность и рентабельность его активного экономического развития и использования пока во многом под вопросом, то ценность с военно-стратегической точки зрения несомненна. Архипелаг Шпицберген содержит множество (более тысячи) мелких неосвоенных и необитаемых островков, о чём свидетельствует, в том числе, и название архипелага, находящегося с юга острова Эдж (Edgeøya) — архипелаг Тысячи Островов (Тусенёйане, Tusenøyane — tusen (тысяча) + øya (остров)).
Этот фильм — о «плохих русских» (к людям эпитет «советский» не употребляется ни разу), которые, вопреки международным соглашениям о демилитаризованном статусе этой арктической области, якобы размещают в ней объекты военного назначения.
В основу легла одноимённая повесть Йона Мишле (Jon Michelet, 1944 г. р.), впервые вышедшая в 1977 году в серии «Криминальный октябрь» («Oktober krim», что, наверное, по смыслу можно перевести как «Преступления большевизма»). Англоязычный слоган фильма — «Сама жизнь скажет правду» («Live to tell the truth»).
Три разнохарактерных друга-норвежца: оказывающийся самым стойким Том Янсен (Tom Jansen), легкомысленный молодой, но с золотыми руками Сверр (Sverre) и рассудительный, предприимчивый семейственник Ларс (Lars) — перебиваются случайными заработками на своём стареньком судёнышке «Сэнди Хук» («Sandy Hook»): перевозят грузы между Скандинавским полуостровом (т. е. собственно «континентальной» Норвегией) и островами архипелага Шпицберген (которые находятся в международном пользовании, но под юрисдикцией Норвегии), катают вокруг по архипелагу американских и немецких туристов (присутсвие немецких туристов в фильме маркируется из-за кадра всего одним ругательством: «Scheiße!», т. е. «Дерьмо!»). Находясь в постоянной нужде, они, вступив в сговор, ввязываются в махинацию — пытаются обмануть страховую компанию, продав налево перевозимый ими груз и заявив, что его смыло за борт во время шторма. После такого заявления, по иронии судьбы, они действительно попадают в шторм и вынужденно пристают к богом забытому, необитаемому острову, на котором обнаруживают советскую подслушивающие станцию, вроде как, военного назначения. Естественно, советской стороне и свидетели не нужны, да и огласка ни к чему, и русские вертолёты начинают преследовать судно норвежской троицы. На этом мытарства не заканчиваются — тех, кто благополучно доберётся «до своих», ждёт сюрприз — НАТО, членом которого с 1949 года является и Норвегия, имеет и свои интересы в этом районе, и в конфронтации с СССР оно не заинтересовано. Таким образом, любые свидетели «ужасной тайны» становятся неугодными обеим сторонам. Ситуация становится безвыходной, так как «маленький человек» попадает в горнила военной машины и враждебного государства, и собственных спецслужб. В общем, куда бедолагам ни кинь — всюду клин, потому и развязка не может не быть не трагической. Общий пафос: даже если нас убивают свои, всё равно «во всём виноваты русские»®. Как говорится, «а осадок-то остался».
Резюме: полностью нелогичный, лишённый даже зёрнышка здравого смысла весьма слабенький пропагандистский китч. С точки зрения кино как такового (т. е. с позиции зрителя), содержательно — лента весьма сера и посредственна, при этом игра актёров неплоха, но им в ней оказалось просто нечего играть. С точки зрения же кинематографа (в частности, так считает Норвежский институт кинематографии — Norsk filminstitutt, NFI), на фоне предшествующего творческого застоя в норвежском кино — фильм явился настоящим прорывом, при этом лента оценивается именно с сугубо профессиональной точки зрения, именно как «чистое кино», безотносительно к его содержанию и даже зрительскому интересу. Для такой сравнительно небольшой страны, как Норвегия, даже явная бессобытийность сюжета, отсутствие явного и длительного экшена, не показалось недостатком — тем более, фильм любят на Шпицбергене, тем более, это, наверное, единственный фильм о нём.
Отдельного упоминания заслуживает запоминающаяся хорошая музыка композиторов Geir Bøhren и Bent Åserud, от которого фильм многое выигрывает, и которая стала неофициальным гимном Шпицбергена.
Доп. информация:

Постеры к фильму

Норвежское специальное двухдисковое (норвежская версия 1985 года + англоязычный релиз 1987 года) издание 2005 г., 332×460

Американский постер, 580×778

Ещё вариант того же американского постера, 580×882

Постер Финляндии, 182×300

Постер Дании, 300×462

Парочка сведений о фильме

Кто такой Орион в мифологии

Орион — в греческой мифологии: охотник-великан, ставший созвездием (другое название созвездия Ориона — Небесный Охотник). В античности в южном полушарии неба выделяли такие два таких созвездия как Пояс Ориона и Меч Ориона, но современная астрономия ими не пользуется, а локализует в другом месте — в созвездии Ориона, в котором выделяют три сравнительно яркие звезды (Альнитак, Альнилам и Минтака), которые весьма характерно образуют ровную линию, которая, собственно, и называется поясом Ориона.
В фильме Поясом Ориона названа стратегически важная полярная область — если не подкачал перевод, то локализуется она так: между островами Западный Шпицберген и Северо-Восточной Землёй и между островом Северо-Восточная Земля и островом Белый — надо полагать именно эти три острова должны располагаться строго в линию.

О названии корабля «Сэнди Хук» («Sandy Hook»)

В названии корабля важны две составляющие:
— содержательная часть: Sandy Hook (дословно — Песчаная коса) — чисто американское название, широко даваемое характерным песчаным отмелям, в США такое название носят не менее 6 мест, в том числе и курортные, но основное значение, под которым сочетание «Sandy Hook» известно на Западе — это название крупной базы Береговой охраны США, которая располагается в Нью-Джерси;
— форма выражения: так как название чисто американское, из этого также следует, что герои фильма плавали, по-видимому, на сильно подержанном судне, купленном в США, что, вполне соответствует канве сюжета.

Бросающийся в глаза ляп

Советский «боевой вертолёт» мало того, что раскрашен как милицейский (жёлто-тёмно-синий), мало того, что на нём написано «Аэрофлот», хотя, как кажется, на вертолётах таких надписей не могло быть по определению, а только на самолётах, так ещё и сама надпись сделана с ошибкой: не «Аэрофлот», а «Арэофлот», что даже запечатлено на обложке книги:

Обложка книги, 679×1090


Источник: http://www.oktober.no/nor/boeker/billigboeker/oktober_krim/orions_belte.

Американские фильмы примерной тематики, созданные в те же годы:

— «Красный рассвет» («Red Dawn», США, 1984 год). В главных ролях: Патрик Суэйзи, С. Томас Хауэлл, Лиа Томпсон, Чарли Шин, Даррен Далтон, Дженнифер Грэй. В 2008 году появилась информация, что намечается создание римейка — тем более не удивительно, что в 2005 году в Норвегии вышло специальное двухдисковое (диск на норвежском — версия 1985 года, и диск на английском — версия 1987 года) издание «Пояса Ориона». «Красный рассвет» на erzsebet.org: DVDRip, DVD-9.
— «Вторжение в США» («Invasion U.S.A.», США, 1985 год). В главных ролях: Чак Норрис, Ричард Линч, Мелисса Пропетна. На erzsebet.org: DVDRip, DVD-5.

Особенности русского перевода в этом релизе

Фильм существует в двух версиях: в 1985 году на норвежском языке вышел норвежский оригинал «Orions belte», а в 1987 году на английском языке вышла англосакская версия «Orion's Belt», которая незначительно отличается (отличия в основном в конце фильма) — в основном, длительностью и последовательностью сцен, которые смонтированы так, как к этому привык американский зритель в своём сложившемся представлении о динамичности сюжета.
Итак, видео взято с норвежского фильма 1985 года, а субтитры взяты с английской киноверсии 1987 года, причём субтитры эти были чешским. (Чешские — потому что в интернете других на июнь 2008 года нет.) Эти чешские субтитры были переведены на русский и расставлены в соответствующих местах. Затем эти субтитры были озвучены. По этой причине — несоответствия версий 1985 и 1987 годов — есть небольшие непереведённые куски даже внутри диалогов (также меньше десятка реплик субтитров остались невостребованными), что, впрочем, никак не влияют на понимание фильма.
Перевод (там, где он есть) не всегда соответствует даже чешским субтитрам, потому что, несмотря на похожесть чешского и русского, ускользал смысл сцены. В этих случаях перевод делался по наитию так, чтобы не нарушить логическую последовательность фильма, но таких мест немного. Естественно, знатоки норвежского увидят такие несоответствия. Кроме этого, в некоторых местах использовалась информация, которая есть в англоязычной версии, но нет в норвежской, например, что Том будет ждать Еву в порту у третьего дока. Там, где была английская речь (а таких мест немало), перевод осуществлялся с неё, а не с чешских субтитров. Плюс ещё, субтитры на русском делались из расчёта, что их будут смотреть действительно без звука, поэтому там появились такие вставки как «(*Нарастающий гул вертолёта*)» и т. д. Для не знакомого с полярными реалиями российского зрителя перевод делался несколько расширенный, поясняющий, например, не просто «Сёркап», а «мыс Сёркап», не «Тромсё», а «метеослужба университета Тромсё», не «мы теперь в НАТО», а «Норвегия с 1949 года в НАТО» и т. п., что, хотя и делала речь персонажей несколько грузной, было, хочется надеяться, полезным.
Термины норвежской реальности уточнялись по официальным источникам (сайт МИДа и пр.), например, представительство губернатора Шпицбергена называется конторой и именно так и переведено, как бы это не казалось странным для русского уха.
Ошибки в переводе:
— название мыса Duffer(in) с норвежского надо было перевести как Дафферин, а не Дуфферин,
— имя Sverre — как Сверр (нулевое окончание), а не Сверре.
Также есть и оговорка: название американского острова-тюрьмы Алькатрас (Alcatraz) в заливе Сан-Франциско ошибочно произнесено как Алькатсар.
Следует отметить, что, скорее всего, это вообще первый перевод этого фильма на русский язык.
Звуковой перевод записывался на обыкновенных наушниках с микрофоном, оттого качество записи не высокое, местами встречаются помехи — артефакты в виде щелчков, похожие, как если бы в мембрану дул ветер, но они нечасты да и появляются в основном лишь ближе к концу. Есть почищенная версия озвучки, но, к сожалению, если оставить только голос, убрав весь фоновый шум, то при наложении в момент начала и конца перевода фразы появляются очень слабые, но заметные и потому отвлекающие щелчки, так что пришлось остановиться на варианте с фоновым шумом и изредка «дуновением».
Озвучка наложена по принципу дубляжа, то есть закадровый перевод начинается в тот же момент, когда начинают говорить на экране (обычно же закадровый перевод начинается с запозданием на одну-две секунды, т. е. так, что зритель вначале слышит голос говорящего, а только затем слышит). Может, это не всегда удобно, когда одновременно есть женский и мужской голос, но таких сцен почти что и нет.

Географические названия, встречающиеся в фильме (на норвежском и русском языках):

— Barentsburg — Баренцбург, главный российский город на острове Западный Шпицберген, как сказано в фильме, «столица русской Арктики»;
— Barentsøya — остров Баренца (в честь Виллема Баренца);
— Bellsund — Бельсунн (Белльсунн, Бельсунд и пр.), залив на западе острова Западный Шпицберген;
— Bjørnøya — Медвежий остров («øya» означает «остров»);
— Grønland — Гренландия, самый большой остров на Земле;
— Kvitøya — остров Белый;
— Longyearbyen — Лонгьир (Лонгир, Лонгиербюен и пр.), город на острове Западный Шпицберген и одноимённый аэропорт в нём;
— Nordaustlandet — Северо-Восточная Земля, второй по величине остров архипелага Шпицберген (самый большой — остров Западный Шпицберген);
— Sarstangen — Сарстанген (?), маленький полуостров в одноимённой бухте (Sarsbukta) с 2003 года там создан природный заповедник (naturreservat) «Ossian Sars naturreservat»;
— Sørkapp — Сёркап, самый южный мыс на острове Западный Шпицберген;
— Tromsø — Тромсё, город в Норвегии, на Скандинавском полуострове, также одноимённый университет, в котором есть одноименная метеослужба.
Названия, которые не удалось идентифицировать (не исключено, что они вымышлены, хотя это представляется маловероятным):
— «Лососёвый остров» (чешск. «Za Kippertovým ostrovem») — возможно, имеется в виду остров Kiepertøya;
— «мыс Дуфферин» (чешск. «U mysu Dufferin», по-норвежски должно произноситься «Дафферин») — расположен, согласно фильму, «78 градусов, 22 минуты северной широты, 20 градусов, 40 минут восточной долготы», и скорее всего, это где-то на востоке острова Западный Шпицберген, хотя программа «Гугл Земля» («Google Earth») показывает эту точку то в Гренландии, то на побережье Скандинавского полуострова, то на Медвежьем острове.
Примечание: Западный Шпицберген — самый большой остров архипелага Шпицберген, у древних русских мореходов назывался Грумант, по-норвежски — Свальбард (Svalbard). Ныне называется не Западный Шпицберген, а просто Шпицберген.

Для тех, кто хочет проследить водный путь героев фильма, есть географические карты

Карта архипелага Шпицберген, на норвежском, достаточно подробная, 1258×1658


Красная и зелёная линии и красные стрелочки никакого отношения к фильму не имеют. Синим контуром обведено предположительное место расположения «мыса Дуфферин» на востоке острова Западный Шпицберген.
Источник: http://www.arnthammer.com/svalbard-kart-dag6.jpg.

Карта архипелага Шпицберген, на норвежском, средней подробности, 496×599


Источник: норвежская Википедия.

Карта архипелага Шпицберген, малой подробности, на русском, 897×1012


Источник: Большая советская энциклопедия.

Карта острова Западный Шпицберген, на английском и норвежском, средней подробности, 451×446


Источник: английская Википедия.

Карта — местоположение полуострова Сарстанген (Sarstangen) на острове Западный Шпицберген, 300×170 и 300×365



Источник: http://maps.unomaha.edu/maher/svalbard/sarstangen/sarsfig1.html.

О фильме на киноведческих сайтах:

— на русском: Кинопоиск.ru о фильме 1985 года, Кинопоиск.ru о релизе 1987 года;
— на норвежском о фильме 1985 года: Википедия;
— на английском о релизе 1987 года: Википедия.
Видео: 608x384 (1.58:1), 25 fps, XviD build 9 ~827 kbps avg, 0.14 bit/pixel
Аудио:
— Audio #1 (норвежская дорожка): 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~147.43 kbps avg;
— Audio #2 (русская озвучка на норвежской дорожке): 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~256.00 kbps avg.
http://multi-up.com/10278/ — сэмпл, 9,55 МБ, 1 мин 20 с.

Миниатюры, 800×827

Скриншоты, 7 шт., 608×384, в т. числе и вертолёт с надписью «Арэофлот» вместо «Аэрофлот»

Том (актёр Хельге Йордаль):

Ларс (актёр Сверр Анкер Оусдаль):

Сверре (актёр Ханс Ола Сёрли):

Ларс, Том и Сверре:

Подруга Тома:

Русские летят:

Ярко выраженное воздействие русского оружия на обшивку и внутренность судна:

If your ratio falls below 0.3, you will not be able to download Torrents! More about the rating.

[erzsebet.pl].t52022.torrent
Torrent: Registered   [ 2017-12-11 02:36 ]

Download .torrent

Download

35 KB

Status: checked
Completed: 16 times
Size: 885 MB
terms.php

#1

11-Dec-2017 01:22

[Profile]  [PM] 
Display posts:    

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum
User agreement
For copyright holders
Advertise on this site

Скачайте на халяву через торрент на трекере erzsebet.pl

!ATTENTION!
The site does not give electronic versions of products, and is engaged only in a collecting and cataloguing of the references sent and published at a forum by our readers. If you are the legal owner of any submitted material and do not wish that the reference to it was in our catalogue, contact us and we shall immediately remove her. Files for an exchange on tracker are given by users of a site, and the administration does not bear the responsibility for their maintenance. The request to not fill in the files protected by copyrights, and also files of the illegal maintenance!